Monday, August 22, 2011

¿En qué se parece Vallejo al fútbol?

El periodismo deportivo ha creado una extraña y monstruosa asociación entre César Vallejo, lenguaje y  fútbol que raya, por el mal gusto, en la transgresión inaceptable.
César Vallejo es a veces una moda con la que hay que estar a tono, un tema que da siempre prestigio intelectual o un recurso al que los periodistas echan mano de manera indiscriminada.
Su nombre ha servido, sirve y servirá para dar nombre a calles, avenidas, plazas, parques, universidades, academias, asentamientos humanos, clubes de fútbol y un sinnúmero de instituciones sociales, lo cual no está mal puesto que se trata del más grande y más universal de los poetas peruanos.
El problema con Vallejo y con la poesía se presenta a la hora en que los periodistas deportivos —quienes, dicho sea de paso, merecen el mayor de mis respetos— usan el español para titular y redactar notas informativas.
Una cosa es el lenguaje metafórico, para el que hay que tener buen gusto y estar informado, y otra el lenguaje chirriante y huachafo que oculta falta de talento e imaginación. Si este último se divulga a través de un medio de comunicación, el asunto pasa de feo a horroroso. Y esto último es lo que ocurre precisamente con Vallejo y la poesía.
El lenguaje pobre y limitado del que abusan algunos periodistas deportivos está enraizado en medios radiales, televisivos, de prensa escrita e incluso en Internet. Los periodistas de marras llaman a los integrantes del club César Vallejo «poetas» y al equipo en abstracto «poeta».
Así, los poetas «salen a matar»,  «preparan versos (goles)» o «tienen una tarde inspirada». Lo mismo pasa con el equipo, que unas veces «se levanta» como el cadáver del poemas “Masa” y otras veces no es capaz de «componer estrofas» (mejor dicho, ganarle a sus contrincantes) «y sigue muriendo». La lista en realidad es muy larga e incluye palabras y frases antológicas. La más asombrosa quizás sea «Vallejo busca mañana reencontrarse con la poesía». Aunque lo que no dice es hermoso (que juegue bien y gane con elegancia), no justifica bajo ningún punto de vista el empleo del contexto. No soy un purista ni mucho menos, sin embargo me aterra el facilismo con que se escribe y se abusa de los procedimientos idiomáticos.
¿Qué pasaría si el nombre del equipo fuera por ejemplo Ciro Alegría? Supongo que a los jugadores los llamarían «narradores» o «novelistas» y al equipo «novelista» o «narrador», y los primeros no prepararían versos sino prosas; y el segundo compondría capítulos en lugar de estrofas.
Es muy extraño que los lectores de los estratos medios y populares, para quienes los poetas y la poesía están a años luz de sus interese mediatos e inmediatos, tolere este lenguaje y, sobre todo, entienda la aparente clave metafórica que tiene detrás. Quizás la intención no pase de ser un recurso retórico, un adorno verborreico, pero como es repetitivo y asfixiante raya en la transgresión.
Supongo que la asociación poesía/fútbol no solo tiene que ver con la figura emblemática del poeta César Vallejo —a quien a comienzos del siglo XX en Trujillo le daban duro con un palo y duro y ahora recuerdan  mañana tarde y noche en la radio, televisión, prensa escrita e Internet—, sino también con la creencia muy difundida de que el fútbol es como la poesía: gitana, súbita, inspirada; en fin, algo que es producto del momento y no de la planificación. El fútbol sin duda expresa a la sociedad peruana.
La poesía, dice el diccionario de la RAE, es la «manifestación de la belleza o del sentimiento estético por medio de la palabra, en verso o en prosa» y poeta «Persona que compone obras poéticas y está dotada de las facultades necesarias para componerlas». Los conceptos tienen una enorme carga significativa y se refieren a una actividad muy distante del fútbol. ¿Cuál es entonces la relación, aparte de la puramente nominal y traída de los pelos, entre una persona que escribe versos y otra que quiere meter goles en el arco contrario? Si existe algún parecido este no es precisamente el que creen los periodistas deportivos. Más respeto, por favor, con César Vallejo y con el español que él amó mucho y manejó con esmerada destreza.

7 comentarios:

_Jhosué Gonzales_ said...

Un poco soberbio ¿No?

Luis Eduardo García said...

Podría ser exagerado, pero no creo que soberbio.

Augusto Rubio Acosta said...

buen post, bastante necesario. un abrazo y me lo llevo para "marea..."
saludos luis eduardo

NIVARDO CÓRDOVA SALINAS said...

Estimad Luis Eduardo:
Un saludo cordial. Feicitaciones por tu palabra siempre mesurada y a la vez crítica.
Es cierto lo que dices, no sólo en el binomio Vallejo-fútbol, sino que en otros tópicos reduccionistas como por ejeplo gastronomía-Perú, y si queremos ir a otros extremos el frecuentemente dicho cárceles-escuelas del crimen (que es una exageración, creo, y ya te contaré por qué algún dia)
No tengo tu correo, por eso es que además de comentar tu post sobre Vallejo te cuento que he publicado un libro digtal (junto con Fr. Abel Pacheco OFM) titulad "Poemas franciscanos", que contiene, entre otros temas, algunos poemas inéditos de Fr. Luis Vallle Goicochea OGM (el notable poeta "sholano") de la época en que fue fraile franciscano. Contiene un estudio (incompleto, creo) sobre la "fase franciscana" de Valle, tan mencionada pero poco estudiada.
El libro lo puedes ver en estos enlaces:
http://rimactampu.blogspot.com/2011/08/poemas-franciscanos-de-fr-luis-valle.html

http://prensafranciscanaperu.blogspot.com/2011/08/poemas-franciscanos-de-fr-luis-valle.html

Ojalá puedas tener tiempo de revisa el libro y, si te pareec, comentarlo.

Un abrazo, con el afecto de siempre

Nivardo Córdova Salinas

Luis Eduardo García said...

Hola Augusto.
Hola Nivardo.
Sí, me da gusto saber
de ustedes, del trabajo que realizan y, sobre todo,
comprobar que coincidimos en algunos aspectos relacionados
con el uso del lenguaje.
Entaré a los links de marea y poemas franciscanos.
Un fuerte abrazo.

Luis Eduardo García said...

Hola Augusto.
Hola Nivardo.
Sí, me da gusto saber
de ustedes, del trabajo que realizan y, sobre todo,
comprobar que coincidimos en algunos aspectos relacionados
con el uso del lenguaje.
Entaré a los links de marea y poemas franciscanos.
Un fuerte abrazo.

Luis Eduardo García said...

Hola Augusto.
Hola Nivardo.
Sí, me da gusto saber
de ustedes, del trabajo que realizan y, sobre todo,
comprobar que coincidimos en algunos aspectos relacionados
con el uso del lenguaje.
Entaré a los links de marea y poemas franciscanos.
Un fuerte abrazo.